Том 1 Глава 1Многомерная торговая система. Часть 1

Оливер приходил обратно в сознание, его голова, спина и грудь пульсировали от боли. Он попытался открыть глаза, но был ослеплен белым светом над головой. Истории о белом свете прямо перед смертью пронеслись в его голове. Знакомый голос рядом с ним прервал мысли, прежде чем он смог полностью сосредоточиться. «Боже мой, мужик, ты очнулся! Не двигайся. Я позову врача». Быстрые шаги и хлопанье открывающейся двери эхом отдались в пульсирующей голове Оливера, прежде чем он узнал голос своего соседа по комнате, Гэри. Стараясь не обращать внимания на боль, Оливер попытался сосредоточиться на сложившейся ситуации. Врач? Он в больнице? Последнее, что он помнил, это что-то прилетело ему в затылок на вечеринке с друзьями, а затем все потемнело. Прежде чем он успел что-либо понять, дверь снова открылась, привлекая его внимание. Оливер снова открыл глаза, не помня, как закрыл их, и увидел пожилого доктора, приближающегося к нему с мягкой улыбкой и маленьким пластиковым стаканчиком в руках. «Ну, я рад видеть, что Вы очнулись, мистер Силк. Как насчет того, чтобы мы вас посадили и дали вам воды, прежде чем поговорим? Я думаю, вы чувствуете легкую жажду». Через несколько мгновений доктор приподнял его, держа в руке небольшой пластиковый стаканчик с водой. Пока Оливер пил воду, доктор быстро осмотрел его. «Меня зовут доктор Анвар. Уверен, у вас есть вопросы, поэтому я сразу перейду к очевидным». Он усмехнулся, делая несколько заметок в своих бумагах. «Вы были без сознания около суток. Это нас несколько беспокоило, но все наши тесты не показали никаких реальных повреждений вашего мозга. По всем признакам казалось, что вы просто крепко спите, поэтому мы решили, что лучше просто следить за вами и предпринимать меры только в том случае, если вы будете оставаться в таком состоянии в течение длительного времени. Ах, не могли бы вы подтвердить мне дату вашего рождения, пожалуйста». Доктор Анвар на мгновение выглядел почти смущенным, но Оливер решил, что это из-за того, что у них не было настоящего ответа на вопрос, почему он был без сознания в течение суток. «29-е февраля… погодите, синяки? Вот почему у меня спина болит так сильно?» «Да, этот придурок Карл наступил на тебя пару раз, прежде чем мы смогли оттащить его от тебя», — вмешался Гэри, но доктор прервал его, подняв руку. «Я уверен, что это неприятно для вас, поэтому я попрошу медсестру принести что-нибудь. Но вы в отличном здравии, мистер Силк. Если не будет никаких непредвиденных осложнений, мы выпишем вас отсюда завтра утром. Если у вас начнутся какие-либо проблемы, немедленно сообщите медсестре». Еще раз улыбнувшись, доктор быстро вышел за дверь, оставив их наедине. Гэри с облегчением плюхнулся в кресло и долго смотрел в потолок. «Бро, ты даже не представляешь, как все волновались. Черт, мне нужно всем написать, что с тобой все в порядке». Оливер наблюдал, как его друг вытащил телефон и начал писать, обратив внимание на мятую одежду и черные круги под глазами. Ему было ясно, насколько его друг был обеспокоен, вероятно, не отходил от него ни на шаг. «Ты сидел со мной все это время, не так ли? Ты вообще спал?» Гэри оторвал взгляд от телефона с нахальной ухмылкой и отмахнулся от вопроса. «Я хороший парень. Я ни за что не собирался оставлять тебя в подвешенном состоянии, особенно после такой ерунды». «Что случилось? Ты сказал, Карл пытался меня растоптать или что-то в этом роде?» Гэри с разочарованным рычанием убрал телефон, сжав руки в кулаки, прежде чем медленно расслабиться. Вскочив со своего места, он начал нервно расхаживать взад-вперед. «Чёртов Карл, мужик. Когда ты решил просто игнорировать его и эту обманщицу, они взбесились. Ты знаешь ту огромную статую льва из аниме, которую Джон постоянно держит рядом со своим телевизором? Этот ублюдок ударил тебя ею по затылку и попытался наступить на тебя, когда ты упал». Гэри рухнул обратно на свое место, сердито уставившись в пол. «Если бы Джон и его ребята не подскочили, мы бы выбили дерьмо из этого придурка. Потом кто-то позвонил в 911, и вся вечеринка развалилась. Мы вызвали тебе скорую, а я поехал с тобой, так как сегодня у меня был выходной. У Эда и Марти была работа, иначе они тоже были бы здесь». Он расслабился, откинувшись на спинку сиденья, и его наглая ухмылка вернулась с легким смешком. «Ходят слухи, что достаточно людей дали показания копам, и Карла забрали недавно. Может, этот ублюдок получит по заслугам и окажется чьей-то сучкой в ​​тюрьме». Оливер хмыкнул, услышав эту историю, не слишком удивившись всему этому. Он знал, что ему следовало быть осторожнее с Карлом; бить кого-то подлостью было в его характере. Пока его друг рассказывал, Оливер качал головой на все.
Обновлено: 19.01.2026

Комментарии к главе

Загрузка комментариев...