Том 1 Глава 1Глава 1. Одичавший

Гора Кросстоэн никогда не знала тишины. По утрам щебетали птицы, по ночам ухали совы, днём хрюкали кабаны, а кроткие ветра гуляли по древнему лесу, создавая непрекращающуюся симфонию шелестящей листвы. И всё же в этой симфонии был свой ритм, который Лиам давно заучил наизусть. Это была колыбельная, убаюкивающая его почти десять лет, с тех самых пор, как он был совсем ребёнком, поэтому он стал чутко улавливать любую фальшивую ноту. Одна из таких нот достигла слуха Лиама, заставив его уши дёрнуться. Он проснулся и открыл свои чёрные глаза, устремив взгляд сквозь листву на слегка зябкое, серое утреннее небо. «Скоро пойдёт дождь», — подумал Лиам, почувствовав влажность в воздухе. Дождь не был для Лиама проблемой. Гора стала его естественной средой обитания, его настоящим домом, поэтому он мог без труда найти для отдыха место, более подходящее для надвигающейся непогоды, чем та толстая ветка, на которой он лежал. Однако эти фальшивые ноты Лиам проигнорировать не мог. Из трёх услышанных им пар шагов он узнал лишь одну, а значит, с двумя другими предстояло разобраться. В конце концов, Лиам сам взял на себя обязанность защищать гору от чужаков. «Охотники? — зевая, подумал Лиам. — Как они могут шуметь сильнее, чем Адриан?» Бесшумное передвижение было одним из главных требований при выслеживании добычи, но эти двое даже близко не соответствовали этому правилу. Они топали так громко, что Лиам почти усомнился в своих догадках, но последовавший за этим крик всё прояснил. — На этой горе водятся призраки! — эхом разнёсся юношеский голос снизу, с протоптанной тропы. — Призраки! При этом ключевом слове сон Лиама как рукой сняло. У них с Адрианом, его другом детства, была система сигналов, предупреждающая об охотниках и других незваных гостях, и этот крик был одним из них. Лиам резко вскочил, совершенно не заботясь о том, в каком опасном положении находится. Ночью он уснул на очень высокой ветке, и падение могло убить его на месте, но его равновесие было безупречным — его ноги воспринимали кору как любую другую ровную поверхность. Одной рукой Лиам взъерошил свои длинные чёрные волосы, вытряхивая всё, что могло запутаться в них за ночь. Листья, грязь и перхоть посыпались с его головы, пока он тянулся ко стволу за своим ножом. Лиам вытащил нож и сшитый из лоскутков кожаный колчан, из которого торчала горстка простых стрел. Он быстро закрепил и то, и другое на поясе своего рваного одеяния и за спиной. Затем Лиам снял с левого плеча самодельный лук, мгновенно наложил стрелу и натянул тугую тетиву, лишь для того, чтобы скорректировать прицел и выстрелить, как только до его ушей донёсся очередной звук шагов. Из-за высоты ветки Лиам не видел внизу ничего, кроме листвы. Сквозь редкие просветы в этих хитросплетениях виднелась поверхность горы, но они не позволяли как следует разглядеть землю. Тем не менее, стрела со свистом рассекла воздух, пробив каждый лист на своей траектории и чудесным образом избежав столкновения с ветками или стволами. Лиам даже услышал, как она вонзилась в землю, и последовавшие за этим незнакомые вздохи. К тому времени Лиам уже вернул лук на плечо. Забрав все свои вещи, он шагнул вперёд и, зевая, покинул безопасную ветку. Гравитация тут же сделала своё дело, ускоряя свободное падение Лиама. Края его зрения размылись, а глаза инстинктивно закрылись, сопротивляясь бьющему в лицо ветру. Однако, как только Лиам оказался над покровом листьев, он вытянул руки, и его опытные пальцы нашли скрытую под зелёными и жёлтыми слоями ветку, превратив падение в резкий рывок. Листья разлетелись во все стороны, когда Лиам пронёсся сквозь них, перебрасывая себя к более дальнему дереву, до которого невозможно было бы добраться обычным прыжком. Листва мешала его продвижению, но во время полёта его глаза оставались открытыми. Игнорируя треск веток, он метал взгляд вправо и влево в поисках опоры, которая идеально ему послужит. Вскоре внимание Лиама привлекло основание крупной ветви, и его левая рука метнулась к ней, впиваясь в кору. Мозолистые пальцы со скрежетом скользнули по ней, превращая инерцию движения во вращение. Лиам провернулся на ветке и тяжело приземлился ногами на её верхнюю часть, сгибая колени, чтобы погасить инерцию. Он достал лук ещё до того, как выпрямился, и уже накладывал на него новую стрелу. Мышцы его левой руки и плеча напряглись, пока он держал стрелу наготове. Он затаил дыхание и закрыл глаза, чтобы сосредоточиться на слухе. Предыдущий выстрел вызвал некоторое затишье на тропе внизу, но в конце концов до его ушей донёсся слабый звук, давая ему новую цель. Лиам поправил прицел и выстрелил словно вслепую, открыв глаза лишь тогда, когда убрал лук и снова прыгнул, направляясь к другой ближайшей ветке. По округе разнёсся болезненный крик, но Лиам не остановился. Он прыгал и перемахивал с ветки на ветку, на этот раз избегая пересечения с листьями и не производя лишнего шума, пока не достиг очередного дерева. Найдя ещё одну надёжную позицию, Лиам достал лук и наложил стрелу, но до его ушей донеслись успокаивающие звуки. Две чужие пары шагов пришли в движение, причём один человек прихрамывал, пока они бежали вниз по тропе. На этом Лиам окончательно убрал лук и стрелу, ловко спускаясь по веткам, пока не оказался достаточно низко, чтобы выглянуть из-за листвы. Он сразу же нашёл своего друга детства, а также далёкие силуэты двух отступающих мужчин дальше по горной тропе. Как только силуэты полностью исчезли, Лиам запрыгнул на слегка наклонённый ствол дерева, скользя по нему, чтобы спуститься прямо на землю. Лиам замедлял спуск руками и ногами, но кора не могла стереть его мозоли, и скорость всё равно достигла опасного предела. И всё же Лиам спрыгнул, когда столкновение было неизбежно, легко приземлился и перекатился по земле, чтобы рассеять накопленную опасную инерцию. — Мой одичавший брат, мы снова это сделали! — закричал Адриан, друг детства Лиама, подбегая к нему. В отличие от Лиама, у Адриана были короткие светлые волосы, и он был выше ростом, но ему не хватало широких плеч и мускулистого телосложения друга. Ему тоже было шестнадцать, но его серое одеяние было целым, лишь испачканным сажей из мастерской отца. Поведение двух мальчиков также было противоположным. Гора сделала Лиама молчаливым, в то время как Адриан не мог перестать улыбаться и болтать. — В тебе точно течёт кровь Изначальной Обезьяны! — рассмеялся Адриан, хватая лист, застрявший в растрёпанных волосах Лиама. Его нос сморщился от ударившего в лицо зловония. — Ты даже пахнешь как обезьяна. Лиам проигнорировал комментарий и пошёл искать одну из выпущенных им стрел, проверил её целостность и спрятал в колчан. Однако, когда он стал искать вторую, то увидел лишь кровавый след, оставленный подстреленным им человеком. «Он опять позволил им уйти с моей стрелой», — выругался про себя Лиам, решив ответить на предыдущий комментарий: — Ты никогда не нюхал обезьяну. — Я знаю, что они двигаются так же, как ты, мальчик-обезьяна, — возразил Адриан. — Так что нюхать тебя — это считается. Лиам закатил глаза, но ничего не добавил. Вот уже много лет дети в деревне называли его мальчиком-обезьяной за то, как ловко он лазил по деревьям, поэтому это завуалированное оскорбление почти не возымело эффекта. «Это уже второй раз за месяц, — подумал Лиам, вновь осматривая кровавый след. — Должно быть, в других деревнях не хватает еды». Кросстоэн был лишь одной из многих небольших деревень в этом районе Внешних Кругов. Все они были крайне бедны, что превращало надвигающуюся зиму в опасное испытание. Между деревнями даже не было нормального сообщения. Редкие тропы были опасны, поэтому тот факт, что охотники дважды за месяц отправлялись к горе Кросстоэн, говорил об их отчаянии. И всё же гора Кросстоэн не была огромной. Лиам не мог рисковать её балансом. Его отец был охотником Кросстоэна, поэтому после его трагической смерти эта работа легла на Лиама. К счастью, деревенских жителей было легко отпугнуть. Ловкость и меткость Лиама позволяли ему за короткое время с высокой точностью выпускать стрелы из разных точек, создавая впечатление, что гора занята не только им одним. «Если пускать сюда чужих охотников, деревни какое-то время будут сыты, — размышлял Лиам, вспоминая учения отца, чтобы подавить горечь от своего осознания. — Но гора этого не выдержит. Если умрёт слишком много животных, следующей зимой все будут голодать». — Я же попал одному из них в ногу, верно? — спросил наконец Лиам. — В самое яблочко, — подтвердил Адриан, похлопав Лиама по плечу. — Значит, они могут задержаться в деревне на какое-то время, — заключил Лиам. — Лучше мне не покидать гору, пока они не уйдут. — Ты что, забыл, какой сегодня день? — фыркнул Адриан. — Прибыл караван из Гильдии Вербовщиков. Эти двое дядюшек смогут уйти с ним обратно в свою деревню. — Гильдия Вербовщиков здесь?! — ахнул Лиам, забыв обо всём на свете; его чёрные глаза уставились на друга. — Да, мой одичавший брат, — кивнул Адриан. — Сегодня день, когда мы узнаем, сможем ли стать культиваторами. ...
Обновлено: 19.02.2026

Комментарии к главе

Загрузка комментариев...
Том 1 Глава 1 — Глава 1. Одичавший — Наследие ненависти