Глава 1: Пролог (часть 1)
Тьма.
Не та, мирная, что убаюкивает. А вязкая, душная, как вата в ушах.
Тяжелое, глухое давление со всех сторон. Густая теплынь с привкусом железа и соли.
Я не могу дышать... нет, неправда. Каким-то образом я дышу, но точно не легкими. Мысль ускользает, не даваясь в руки.
Что-то пульсирует.
Барабан.
Нет, два.
Один — совсем рядом, второй — подальше. Но бьются они не в такт.
Ритм второго барабана успокаивает, дает опору, пока все остальное вокруг корчится в агонии.
Меня здесь быть не должно.
Вот единственная истина, которую я знаю, хоть и не имею понятия, где это — «здесь».
Давление. Дрожь.
Весь мой мир сотрясается в конвульсиях.
Сквозь теплый океан прорывается звук — низкий, ритмичный, пока оглушительный крик не разрывает мне уши.
Женский крик.
Взрыв света.
Не мягкого, а колючего, словно тысячи игл впиваются в мои сомкнутые веки.
Ледяной холод врывается внутрь, и теплый океан изрыгает меня наружу.
Я кувыркаюсь в воздухе, скользкий, беспомощный.
Чьи-то руки ловят меня, поднимают, осматривают.
Резкий плач заполняет комнату.
Мой?
Да, мой. Ненавижу его. Хочу замолчать, но не могу.
Вокруг роятся голоса.
— Здоровенький, крепыш — вы только посмотрите!
— А волосики-то уже какие...
— Поздравляю, миссис Поттер...
Слова плывут, искажаются. Мои уши, а может, и мозг, не поспевают за ними.
Но одно имя приземляется свинцовой гирей: Поттер.
Это не должно быть моим именем.
Или должно?
Я с усилием размыкаю веки. Мир расплывается — слишком яркий, слишком громкий, слишком... много всего.
Тени в бело-зеленых мантиях. Блеск волшебных палочек.
Одна женщина хлопает в ладоши, улыбаясь мне ослепительно белыми зубами.
А потом я вижу ее.
Рыжие волосы прилипли к лицу. Зеленые глаза распахнуты, сияют от усталости, облегчения... нет.
Не облегчения.
Ужаса.
Чистого, неприкрытого ужаса, когда ее взгляд встречается с моим.
Ее губы шевелятся.
Звук скрежещет в ушах.
Слово вползает в меня, как паразит.
— Северус.
Имя разбивает меня на осколки. Я знаю его. Я знаю его.
Темная мантия, землистая кожа, усмешка острее лезвия. Ненависть, вьющаяся черным дымом. Целая жизнь, пропитанная горечью.
Северус Снейп.
Желудок скручивает, потому что я понимаю, что она видит. Пока нянечки несут меня пеленать, я мельком замечаю свое отражение в блестящем металле инструментов: крючковатый нос, завеса черных волос, мокро прилипших к черепу, уголки рта, уже готовые скривиться в презрительной гримасе.
Я — не сын ее мужа.
Я — живое доказательство измены.
Ее рука взлетает ко рту. Она смотрит на меня так, словно я — проклятие, исторгнутое из ее тела, нечто, что должно было остаться погребенным.
Слезы катятся по вискам, смешиваясь с потом.
— Нет... нет, нет...
Комната приходит в движение. Шепотки. Ведьмы в зеленом переглядываются, обмениваясь встревоженными взглядами.
Но никто не может остановить то, что происходит дальше.
Ее тело выгибается дугой, и она снова кричит — громче, чем прежде.
Целители бросаются к ней, прижимая к кровати, приказывая тужиться.
Еще один ребенок.
Осознание сочится в меня медленно, густо, как мед.
Я не один.
Но мысль разрывает хаос. Чувства разлетаются вдребезги. Мое собственное тело кажется чужим, крошечным, неправильным. Пальцы, похожие на сморщенных червяков, беспомощно дергаются в воздухе.
Зрение плывет: зеленые шторы, блестящие инструменты, искры магии.
Я должен быть мертв.
Я помню, как умирал. Разве нет?
Подробности ускользают, стоит лишь попытаться их ухватить. Городская улица. Вспышка металла. Холод, расползающийся по телу.
Это был конец?
Должно быть.
И все же я здесь, мокрый и вопящий на руках у незнакомцев.
А она — моя новая мать — не может даже взглянуть на меня, не сломавшись.
Ее крик снова рассекает воздух. Еще одна схватка.
Кровать дребезжит, целители роятся вокруг. Я слышу подбадривания, торопливые команды, отработанные интонации людей, принявших сотни родов.
Но ее взгляд то и дело возвращается ко мне, и ужас в ее глазах не смягчается ни на миг.
Ее шепот цепляется за меня, как проклятие.
Северус.
Два барабана, что тревожили и утешали меня во тьме... один был ее сердцем, а второй... второй, должно быть, его.
Что-то еще грядет, еще одна жизнь пробивается на свет.
Меня здесь быть не должно.
Я не должен так выглядеть.
Я не должен быть им.
Истина грызет меня: меня втиснули в уже написанную историю, в сказку, финал которой я, как мне казалось, знал.
Но я ошибался.
Сценарий меняется, и начинается все с того, как Лили Эванс смотрит на меня, словно породила на свет своего злейшего врага.
Плач второго ребенка нарастает, а вместе с ним — и мой собственный страх.
Потому что, если я — дитя Северуса... кто же тогда родится следующим?
~
В палате пахнет потом, железом и сладковато-антисептической отдушкой больницы Святого Мунго.
На мгновение запахи теряют значение — они лишь фон для более громких истин: горячего потока света, колючего воздуха, ощущения чужих рук, разглаживающих ткань, в которую укутывают мое новое тело.
Меня пеленают, укладывают, куда-то несут.
От чужих движений мир шатается, превращаясь в череду наклонных плоскостей и глухих звуков.
Лицо Лили — комета, пылающая в моем небе. Комета, которая не вращается вокруг меня, а разбрасывает обжигающие искры. Ее зеленые глаза распахнуты и слишком блестят; она смотрит так, словно видит сквозь кожу, сквозь кости, видит ту неправильность, что гудит у меня под черепом.
Ее губы беззвучно повторяют имя, будто произносить его больно: Северус. Северус. Северус.
И с каждым ее выдохом что-то внутри меня трескается еще сильнее.
Меня укутывают плотнее. Ткань мягкая, пахнет лавандой — такой успокаивают кричащих младенцев. Мой крик все еще здесь, вплетен в меня, как мышца, которой я еще не умею управлять.
Женщина в зеленом склоняется надо мной, ее голос елейный, пропитанный отработанной теплотой.
— Миссис Поттер, вам нужно отдохнуть. Мы отнесем его в детскую. Он будет в безопасности...
— Унесите его, — говорит Лили.
Не просьба. Не мольба.
Приказ, упавший, как чугунная гиря. Голос у нее тонкий, как струна, натянутая до предела.
— Унесите его. Сейчас же.
Нянечка, держащая меня, застывает. Ее руки в перчатках замирают.
По палате проносится ропот: удивление, жалость, нотка возмущения. Никто не произносит этого вслух — кто же признается, что мать так решительно отреклась от дитя? Здесь, в больничных стенах, где жизнь и смерть — разменная монета, их все еще поражает скорость, с которой женщина может отвергнуть собственное дитя.
— Миссис Поттер... может быть, имя? — мягко предлагает кто-то.
Имя — это ритуал. Имя — это якорь. Даже ребенку, которого вот-вот пустят по воле волн, бросают спасательный круг в виде ярлыка, крошечной веревочки, чтобы привязаться к миру.
Челюсть Лили — острый край утеса. Она смотрит на второго ребенка — того, что только родился, с пушком каштановых волос, с личиком светлым, как теплое молоко, — и вся комната, кажется, склоняется к нему.
Контраст разит наповал. Два младенца, положенные рядом в размытом пятне льна и света, выглядят до невозможности разными. Если я уже хмурюсь, темноволосый и остроносый, то второй — круглоротый, с сонными веками, словно нарисованный самой нежностью.
— Нет, — отрезает Лили.
Одно слово — как приговор. Ее взгляд впивается в нянечку, держащую меня.
— Отвезите его в приют. Он... нежеланный.
Холод, не имеющий отношения к погоде, пробирает до костей. Фраза оседает инеем на моих крошечных конечностях.
Нежеланный.
Мне нет и часа от роду, и в моем лексиконе еще не должно быть слова «стыд», но я чувствую его как давление в груди: маленькое, неотвратимое. Я не знаю, как стать менее заметным. Я не знаю, как иметь другое лицо.
Нянечки переглядываются. Старшая сестра — женщина, чьи седые волосы скручены в такой тугой пучок, что он кажется вырезанным из камня, — вежливо склоняет голову, но костяшки ее пальцев белеют.
— Это довольно суровое решение, миссис Поттер, — бормочет она, потому что вежливость в больнице — это броня. — Возможно, вам стоит...
— Я его не оставлю. — Голос Лили тонок, как бумага, но полон железа. Она не сломается. Не смягчится. — Я не... — Она замолкает, словно следующее слово нужно выкапывать из-под завалов застарелой боли. А затем, внезапно, будто желая сделать свой поступок необратимым, она резко указывает на дверь.
— Выполняйте. Отвезите его в приют. Немедленно.
Нянечка кладет меня в каталку-люльку. Холодный металл обжигает кожу, еще помнящую тепло утробы. Женщины катят меня к выходу, туда, где тени длиннее, а решения принимаются быстрыми, деловитыми жестами.
Последнее, что я вижу, прежде чем дверной проем обрамляет их, словно маленький отдельный мир, — это лицо Лили. Карта трещин: гнев, изнеможение, страх, скорбь, спрессованная так плотно, что можно задохнуться. Она похожа не на женщину, только что родившую двоих детей, а на ту, что видит, как разворачивается пророчество, и решает обрезать нить.
Одна из молодых нянечек, чей рот дрожит, выдавая сочувствие, решается спросить:
— Миссис Поттер, вы хотя бы дадите ему имя? Для записи...
Смех Лили — тонкая проволока.
— Имя? — переспрашивает она без тени веселья. — Он не мой. Он не имеет права на мое имя. Пусть те, кто признает его своим, и дают ему имя. А я не стану.
Вот это было самое мерзкое, что я услышал в тот день. Цитируя одного великого, хоть и заблудшего, белого волшебника: «Слова — наш самый неисчерпаемый источник магии». В буквальном смысле, получить имя — значит обрести силу, доказать свое существование. А меня этого лишили.
Быть безымянным — все равно что остаться в темноте без фонаря.
Нянечки обмениваются взглядами; некоторые лица застывают в профессиональной маске. Старшая сестра кланяется.
— Как пожелаете, миссис Поттер.
Она не выглядит победительницей. Она выглядит уставшей. Похоже, она знает, куда ведут такие приказы.
Меня вывозят. Коридор пахнет вареной картошкой, казенным бельем и застарелым горем. Шарканье ног. Лязг тележки. Сквозь щель в пеленках я наблюдаю, как мир, в который я только что попал, движется дальше без меня.
Дверь качается, и свет преломляется. Прежде чем она окончательно закроется, другая дверь в палату со скрипом распахивается, отчего мое спеленутое тельце подпрыгивает.
В проеме, очерченный бледным светом коридора, стоит мужчина. Волосы растрепаны, как бывает, когда весь день занят делами — или просто не спал. Круглые очки криво сидят на носу, и усталость в нем иного рода, чем у Лили: его усталость мягче, с оттенком облегчения или тихой радости.
Он влетает в комнату с таким восторгом, что даже не замечает, как меня вывозят через заднюю дверь.
Он смотрит на второго младенца, на дитя в руках Лили. Смотрит так, словно ждал этого очень долго.
— Лили, — говорит он, его голос низкий и хрипловатый. — Он прекрасен.
Взгляд Лили становится острее. На одно застывшее мгновение остаются только они вдвоем, две половины одного решения. Затем, словно отвечая на безмолвный зов, мужчина подходит и склоняется над каштановоголовым младенцем. Его улыбка кривовата — из тех, что прощают миру его ошибки, потому что он решил любить вопреки всему.
— Мы назовем его Гарри, — говорит он, и его голос, как бальзам, наполняет комнату чем-то теплым и человеческим. — Гарри Поттер.
Они произносят имя вместе, словно ритуал, закрепляющий что-то в бытии. Слоги повисают в воздухе — не громкие, не церемониальные, а маленькие и упрямые, как обещание.
Гарри Поттер.
Тележка, везущая меня, без всяких церемоний катится дальше по коридору. Дверь в палату тихо закрывается за парой — на мгновение их лица видны сквозь матовое стекло, как сцена на картине. Выражение Лили теперь нечитаемо, или, возможно, его могут прочесть лишь те, кто познал боль: в равных долях решимость и скорбь, которая не умрет никогда.
Рука медсестры придерживает люльку на повороте. Мимо проходят люди — пациенты, санитары, хромой волшебник, девушка, тихо плачущая за ширмой, — и я становлюсь еще одним анонимным свертком среди колес и приказов больницы.
Меня погрузят в экипаж, потом отвезут к воротам. К концу моего первого путешествия в этом странном новом мире я окажусь в новом странном месте — волшебном сиротском приюте, где останусь до одиннадцати лет, чтобы поступить в Хогвартс, или буду признан сквибом и выброшен в мир магглов...
Ох, как же я ошибался, предполагая такое.
Похоже, «справедливая и честная» Лили Поттер, урожденная Эванс, была так же жестока и извращена, как и ее сестра Петуния.
Обновлено: 22.01.2026
Комментарии к главе
Загрузка комментариев...
Том 1 Глава 1 — Глава 1 — Хогвартс: Две Палочки, Два Пророчества