Глава 1Багровый

(обновлено, ред. Анна, Иван) «Больно! Голова! Голова раскалывается!» Причудливый, полный шепота сон рассыпался на части. Чжоу Минжуй1, еще не успев полностью проснуться, ощутил пульсирующую боль в голове – будто его били арматурой, снова и снова. Нет, скорее, как будто острый предмет пронзил висок и провернулся несколько раз! — Кх… — в оцепенении он попытался перевернуться, сесть, пошевелить головой, но не смог двинуть даже пальцем. Тело отказывалось слушаться. «Кажется, я не проснулся и все еще сплю…» — Чжоу Минжуй уже сталкивался с подобным, когда кажется, что очнулся, но на самом деле продолжаешь спать. Собрав волю в кулак, он изо всех сил попытался вырваться из оков тьмы и иллюзий. В полусне он старался сосредоточиться, но сознание было подобно неуловимому туману. Мысли не поддавались контролю. Как он ни старался, внимание то и дело ускользало, а в голове всплывали обрывки размышлений. «Почему голова заболела посреди ночи, все же было нормально? Да еще и так сильно! Может, это кровоизлияние в мозг? Черт, неужели я умру таким молодым? Надо проснуться! Сейчас же! …А? Боль уже не такая сильная, но все равно ощущение, будто мозг режут тупым ножом… Теперь не уснуть. Как я завтра пойду на работу? Хотя… С такой мигренью надо взять выходной. Да и плевать на придирки менеджера! Если подумать, не все так плохо – появится куча свободного времени!» Волны боли помогали Чжоу Минжую по крупицам накапливать силы. Наконец, собрав всю волю, он резко выпрямился и открыл глаза, окончательно вырвавшись из полусонного состояния. Сперва перед глазами все расплывалось,а затем мир окрасился в легкий багрянец. Чжоу Минжуй увидел перед собой письменный деревянный стол, на котором лежала раскрытая тетрадь с грубыми пожелтевшими страницами. Вверху страницы бросалась в глаза фраза на незнакомом языке со странными буквами, написанная иссиня-черными, почти сочащимися чернилами. Слева от тетради, у самого края стола, аккуратной стопкой лежали семь или восемь книг. Справа на стене виднелись серовато-белые трубы, к которым крепился настенный светильник. Светильник был явно выполнен в классическом западном стиле: прозрачный стеклянный плафон в черной металлической решетке, размером примерно с половину головы взрослого человека. Наискосок от погасшего светильника стояла окутанная бледно-красным сиянием чернильница. Рельеф на ее поверхности складывался в смутные очертания ангела. Перед чернильницей, справа от тетради, лежало темное механическое перо с округлым корпусом. Его наконечник тускло поблескивал, а рядом с колпачком лежал латунный револьвер. «Револьвер?» — Чжоу Минжуй остолбенел. Все вокруг было чужим и совершенно не походило на его комнату! В замешательстве он заметил, что стол, тетрадь, чернильница и револьвер были окутаны багровой «вуалью» – отблеском света, проникающим через окно. Неосознанно он поднял голову, его взгляд медленно поднялся вверх. В черном, словно бархат, небе висела багровая луна, безмолвно заливающая все вокруг своим светом. «Что…» Охваченный ужасом, Чжоу Минжуй резко вскочил на ноги, но, прежде чем он успел выпрямиться, в голове вновь заныло. На мгновение силы покинули его, и он грузно рухнул обратно на твердый деревянный стул. Бах! Боль не имела значения. Чжоу Минжуй уперся руками в стол, снова поднялся и огляделся в панике. Комната была небольшой. Слева и справа виднелись коричневые двери, у дальней стены стояла деревянная двухъярусная кровать. Между ней и левой дверью стоял шкаф с двумя створками сверху и пятью выдвижными ящиками снизу. Рядом со шкафом, на уровне человеческого роста, виднелась еще одна серовато-белая труба, соединенная со странным механизмом – внутри просматривались шестерни и подшипники. В правом углу комнаты, возле стола, стояло что-то вроде угольной печи, а рядом – кастрюли, железные горшки и прочая кухонная утварь. За правой дверью висело треснувшее зеркало в простой деревянной раме. Бросив взгляд в его сторону, Чжоу Минжуй смутно увидел свое отражение: Черные волосы, карие глаза, льняная рубашка, худощавое телосложение, ничем не примечательные черты лица с чуть более выраженными скулами… «Что за…» — Чжоу Минжуй судорожно глотнул воздуха, в голове тут же возникла куча беспорядочных догадок. Револьвер, старинный западный интерьер, багровая луна, не похожая на земную – все указывает на одну невероятную возможность! «Неужели я… перенесся в другой мир?» — его рот медленно открылся. Он вырос на веб-романах и не раз представлял подобное. Но когда это случилось наяву, принять реальность оказалось нелегко. «Видимо, вот что значит увлекаться фантастикой2…» — прошло несколько десятков секунд, прежде чем он смог с горькой усмешкой пошутить над собой. Если бы не непрекращающаяся головная боль, заставляющая мысли оставаться ясными, он бы точно решил, что все еще спит. «Спокойствие, только спокойствие…» — сделав несколько глубоких вдохов, Чжоу Минжуй попытался взять себя в руки. И в этот момент, по мере того как тело и разум приходили в равновесие, в его сознании начали всплывать обрывки чужих воспоминаний. Клейн Моретти, житель города Тинген, округа Авва3, королевства Лоэн, Северного континента. Недавний выпускник исторического факультета Хойского университета… Отец – сержант королевской армии, погиб в колониальном конфликте на Южном континенте. Компенсация позволила Клейну учиться в частной гимназии, что помогло поступить в университет… Мать – почитательница Богини Вечной Ночи4. Умерла в год его вступительных экзаменов… Есть старший брат и младшая сестра. Вместе они живут в двухкомнатной квартире… Семья небогата, едва сводит концы с концами. Сейчас все держится на старшем брате, работающим клерком в импортно-экспортной компании… Как выпускник исторического факультета, Клейн знал древний язык фейсак, считающийся прародителем всех языков Северного континента, а также гермес, который часто встречался в древних гробницах и использовался в ритуалах и молитвах… «Гермес?» — Чжоу Минжуй дотронулся до пульсирующего болью виска и перевел взгляд на раскрытую тетрадь. Символы на пожелтевшей бумаге сначала казались чужими, потом странными, потом… знакомыми. Это был гермес! Слова, будто готовые стечь со страницы, гласили: «Все умрут, включая меня». — Твою ж… — Чжоу Минжуй в ужасе отпрянул, желая быть как можно дальше от тетради и этих слов. Ослабленный, он едва не упал, но в последний момент ухватился за край стола. Воздух вокруг словно сгустился, а в ушах зазвучал невнятный шепот, будто в детстве, когда старшие рассказывали страшные истории. Он тряхнул головой – видения исчезли. Чжоу Минжуй с трудом выпрямился, отвел взгляд от тетради и тяжело задышал. На этот раз его внимание привлек латунный револьвер, и в голове возник новый вопрос: «Если семья Клейна едва сводит концы с концами, откуда у них револьвер?» — Чжоу Минжуй нахмурился. Размышляя об этом, он заметил на краю стола красный отпечаток руки – более темный, чем лунный свет, и более густой, чем багровая «вуаль». Это был кровавый отпечаток! «Кровь?» — Чжоу Минжуй машинально развернул руку, которой только что держался за стол, ладонь и пальцы были все в крови. Головная боль между тем не утихала, лишь слегка ослабла, но продолжала нудно пульсировать. «Неужели я… разбил голову?» — с этой мыслью он повернулся к треснувшему зеркалу. Подойдя ближе, он увидел в зеркале человека среднего роста с черными волосами, карими глазами и интеллигентной внешностью. «Теперь я… Клейн Моретти?» На секунду Чжоу Минжуй замер. Из-за слабого ночного освещения детали были плохо видны, поэтому он подошел ближе, пока не оказался в шаге от зеркала. В тусклой дымке света багровой луны он повернул голову, чтобы осмотреть висок. Зеркало беспристрастно отразило зияющую рану на его виске, с обожженными краями и запекшейся кровью. А внутри… медленно пульсировало серовато-белое вещество мозга. Вышла обновленная маньхуа ПТ с нашей редактурой и переводом с китайского Недождавшихся Некромантов. Подробнее читайте в нашем новостном канале t.me/CandBNews/234 От ред. А.: Уважаемые читатели, надеемся, вы останетесь с нами! Также как автор закручивает интригу, развешивая "ружья" по стенам, мы постепенно улучшаем качество текста. 22-131 главы - перевод с английского, сверенный с китайским оригиналом, 1-21, и с 133 главы - перевод с китайского. Перевод с английского постепенно заменим на перевод с китайского и обновим термины. Внимание! На нашем бусти открылся для бесплатного скачивания 1 том полностью в форматах для читалок: https://boosty.to/candbtranslate/posts/3f2a4f62-244b-4779-99c9-0a3cf940860b Подробнее в нашем новостном ТГ: https://t.me/CandBNews/747. Книга содержит все иллюстрации, которые были выложены на либе ранее, и несколько дополнительных. Доступны форматы: fb2, mobi, pdf, epub, docx. Бусти: https://boosty.to/candbtranslate 1прим. ред. А.: 周 zhōu – цикл/неделя; 明瑞 míng ruì – счастливое/ясное будущее. 2прим. ред. А.: в оригинале «Наверное, вот что значит любовь Е-гуна к драконам?» В период Весен и Осеней (770–476 до н. э.) в царстве Чу жил Чу Чжулян, который называл себя Е-гун. Е-гун так любил драконов, что изображения драконов украшали его дом и одежду. Он говорил, что драконы ему нравятся больше всего на свете. Когда небесный дракон услышал об этом, он посетил Е-гуна, чтобы поблагодарить его. Но Е-гун испугался и стал звать на помощь. Дракон спросил: «Я слышал, что Вы любите драконов больше всего на свете. Как Вы можете так сильно бояться, увидев меня?» Дрожа от страха, Е-гун ответил: «Я люблю только изображения драконов, а видеть Вас вживую – это не то же самое!» И выбежал из дома. История легла в основу идиомы 葉公好龍, yè gōng hào long – «Е-гун любит драконов» и означает «любить лишь на словах», «любить то, чего никогда не видел». 3прим. ред. А.: в оригинале 阿霍瓦, Ā huò wǎ, звучит как «Ахова», но, поскольку читателям привычнее первый вариант, оставили его. 4прим. ред. А.: в оригинале 黑夜女神 – «Богиня Темной ночи». Мы оставили привычное для русскоязычного фандома имя. Комната

Комментарии к главе

Загрузка комментариев...
Глава 1 - Багровый - Повелитель тайн | NovelGo